Keine exakte Übersetzung gefunden für حجم إمداد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حجم إمداد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toutefois, augmenter l'approvisionnement en eau ne suffira pas à régler les problèmes de ces États : il faut aussi renforcer les institutions intéressées, et adopter et appliquer des techniques de gestion.
    بيد أن ازدياد حجم الإمدادات لن يكون كافيا للتصدي لمشاكل المياه التي تعاني منها الدول الجـُزرية الصغيرة النامية الواقعة في تلك المناطق ما لم يتم اعتماد وتطبيق التقنيات المناسبة لتعزيز المؤسسات وإدارتها.
  • Il examine en outre l'ampleur de l'assistance et des fournitures que l'Iraq a reçues de l'étranger et les méthodes qu'il a utilisées pour dissimuler l'objectif véritable de certains de ses achats et leur importance dans certains programmes.
    وفضلا عن ذلك، تفحص الخلاصة حجم المساعدات والإمدادات من خارج العراق والطرق التي استخدمها العراق لإخفاء الغرض الحقيقي لبعض مشترياته وأهمية ذلك في بعض البرامج.
  • Action menée : en 2000, la Fédération a mis sur pied un projet intitulé « Citernes d'eau pour les mères », dans le cadre duquel elle a construit plus de 90 000 réservoirs destinés à accumuler l'eau de pluie et lancé 1 100 projets de collecte d'eau à petite échelle dans le nord-ouest du pays, région connue pour son aridité, venant ainsi en aide à près d'un million de pauvres.
    الإجراء: بدأت المنظمة العمل في مشروع بناء خزانات لتجميع مياه الأمطار من أجل الأمهات في عام 2000. ومن خلال هذا المشــروع، تم تشييد ما يزيد عن 000 90 بئر لتجميع مياه الأمطار، وإكمال 100 1 مشروع صغير الحجم للإمداد بالمياه في الجزء الشمالي الغربي من الصين، وهي منطقة معروفة بشح المياه، حيث استفاد من المشروع حوالي مليون شخص من السكان المحليين.
  • En suivant cette évolution, les fournisseurs de premier rang grandissent et deviennent des STN à part entière (Jürgens, 2003).
    ومع تواصل هذا الاتجاه في مجال الإمدادات، يزداد حجم المورِّدين من الصف الأول ليصبحوا شركات عبر وطنية قائمة بذاتها (يورغينس، 2003).
  • Nous sommes conscients de la nécessité qu'il y a de reconnaître les problèmes structurels inhérents à la taille du pays, à l'isolement par rapport aux marchés et aux contraintes résultant du manque de capacités de l'offre et d'économies d'échelle, en particulier dans le cas des petits États insulaires en développement comme les Îles Salomon.
    إننا ندرك الحاجة إلى الاعتراف بالمشاكل الهيكلية المتأصلة في الحجم الجغرافي والعزلة عن الأسواق والقيود الناجمة عن النقص في القدرات على الإمداد وحجم الاقتصادات، وخاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • Les prestataires de services vont des hypermarchés aux commerces familiaux en passant par les grands magasins, les supermarchés et les magasins de proximité; se côtoient ainsi les grandes et petites structures, les activités à forte valeur et à faible valeur, les chiffres d'affaires élevés et moins élevés, les fournisseurs modernes et les fournisseurs traditionnels et informels.
    وتتراوح الجهات التي تقدم الخدمات من المتاجر الضخمة والمتاجر المقسمة ومتاجر الخدمة الذاتية والمتاجر المسعفة إلى "الدكاكين الأسرية"، وبتعبير آخر من العمليات الكبيرة الحجم إلى العمليات الصغيرة الحجم، ومن الإمدادات مرتفعة القيمة إلى الإمدادات المنخفضة القيمة ومن أرقام الأعمال المرتفعة إلى أرقام الأعمال المنخفضة، ومن الموردين العصريين إلى الموردين التقليديين وغير الرسميين.
  • Le déroulement harmonieux, nonobstant quelques contraintes logistiques dues à l'immensité du territoire et à la complexité de l'opération d'enrôlement des électeurs, permet d'envisager avec sérénité la tenue des différentes échéances électorales.
    إن التقدم المتّسق في العملية، بالرغم من بعض القيود الخاصة بالنقل والإمداد بسبب الحجم الهائل للإقليم الوطني وتعقّد عملية تسجيل الأصوات، يؤدي بنا إلى أن التنبؤ بثقة بأن مختلف العمليات الانتخابية ستجري في مواعيدها.
  • Étant donné l'importance cruciale de l'aide humanitaire pour le bien-être de centaines de milliers de personnes touchées par le conflit au Darfour, et le rôle crucial des agents humanitaires, le Gouvernement soudanais a jugé surprenant que la Commission ne puisse pas donner une idée exacte de l'ampleur des attaques des rebelles contre ces agents et contre les livraisons humanitaires.
    وبالنظر إلى الأهمية البالغة للمعونة الإنسانية لصالح مئات الآلاف من الأشخاص المتأثرين بالحرب في دارفور، والدور الحاسم الذي يؤديه موظفو المعونة الإنسانية، اندهشت حكومة السودان لعدم قدرة اللجنة على تصوير حجم هجمات المتمردين على إمدادات المعونة وعلى موظفي المعونة تصويرا دقيقا.